Neurone de pondage de texte épuisé
Arte Corpus FORUM

Connexion

Connexion


[résolu] Cherche italien/italienne pour traduction !

Démarré par Faridou40 , 28 Février 2012 à 13:54:55
Pages: 1
Karma: +9/-0
Nouveau Membre +
Bonjour,

Voilà, je cherche quelqu'un qui pourrait me traduire une phrase en italien.
Je voudrais me tatouer "Loin des yeux, près du cœur".
J'ai trouvé la traduction "lontano dagli occhi, vicino al cuore", mais je ne suis pas sûr que ça soit la bonne. Je préfère donc vérifier, histoire de ne pas me retrouver avec un tatouage qui ne veut rien dire ^^'.

Merci d'avance ! :)
    Karma: +669/-0
    Apôtre du Forum
    'Je suis plus visqueuse que j'en ai l'air'
    Yep!
    Bodmods : 3 tatouages : cheville, omoplate, reins. piercings : stretchs lobes en 20, lobes, cartilages, tragus en 2mm, nez, nombril en 5 mm, labret en 9 mm, un septum en 8 mm. Une femme (+15kg)
      Karma: +386/-0
      'Tatoueuse'
      je ne parle pas du tout l'italien... donc aucune idée, par contre tu peux vérifier sur google traduction
        Karma: +184/-0
        Arte Corpus Crew
        'Tatoueuse'
        http://proverbes.pagesperso-orange.fr/italie.htm ici tu pourrais trouver un équivalent ? je ne sais pas je ne parle pas italien non plus, je sais que chaque langues à ses expressions propres, et parfois l'équivalent de certaines expressions, comme un français pourrait dire "quand les poules aurons des dents" un anglais dira en traduction "quand les cochons auront des ailes", alors soit tu trouves quelqu'un qui parle italien pour traduire "loin des yeux près du coeur" soit tu trouves l'équivalent en italien qui sera un chouya différente mais qui voudras dire la même chose :)
        Bodmods : 9 Piercings 3 Tatouages.
          Karma: +669/-0
          Apôtre du Forum
          'Je suis plus visqueuse que j'en ai l'air'
          J'ai peut-être pas beaucoup beaucoup développé hier, mais le "yep" voulait dire "ok no soucy ça se dit"! :p

          Bodmods : 3 tatouages : cheville, omoplate, reins. piercings : stretchs lobes en 20, lobes, cartilages, tragus en 2mm, nez, nombril en 5 mm, labret en 9 mm, un septum en 8 mm. Une femme (+15kg)
            Karma: +9/-0
            Nouveau Membre +
            celuikiacommence
            Message 29 Février 2012 à 18:26:13
            Ok merci beaucoup pour vos réponses !
            Et merci moluskette ^^
              Karma: +1467/-0
              Apôtre du Forum
              'Suicidal tendencies'
              ca se dit c'est sur, mais à savoir si comme le dit herzen l'expression traduit cash en italien n'a peut être pas de sens ;)
              Bodmods : Tattoo: Sagittaire omoplate droite, Lettrage & partition d'une aine à l'autre
                Karma: +669/-0
                Apôtre du Forum
                'Je suis plus visqueuse que j'en ai l'air'
                Ben déjà en français c'est loin des yeux, loin du coeur. La traduction en italien est exactement la même, mot pour mot. Donc si tu la changes en français pour mettre "près du coeur", je pense qu'on peut se permettre une traduction littérale sans soucis (et accessoirement parce que je l'ai déjà entendue souvent :p)

                Faridou peut foncer sans soucis, je ne me serais pas permise de confirmer si je n'en étais pas sûre (on va pas pousser les gens à la connerie grammaticale lol)
                Bodmods : 3 tatouages : cheville, omoplate, reins. piercings : stretchs lobes en 20, lobes, cartilages, tragus en 2mm, nez, nombril en 5 mm, labret en 9 mm, un septum en 8 mm. Une femme (+15kg)
                  Karma: +1467/-0
                  Apôtre du Forum
                  'Suicidal tendencies'
                  Oki mulusk
                  Bodmods : Tattoo: Sagittaire omoplate droite, Lettrage & partition d'une aine à l'autre
                    Pages: 1
                    0 Membres et 2 Invités sur ce sujet.
                    Aller à: