Neurone de pondage de texte épuisé
Arte Corpus FORUM

Connexion

Connexion


[résolu] traduction en anglais

Démarré par nicki12 , 02 Juin 2013 à 22:48:03
Pages: 1
Karma: +59/-0
Nouveau Membre +
Message 02 Juin 2013 à 22:48:03
bonjour a tous
voila j’aimerai savoir si c'est la bonne traduction vu que j'ai traduit sur internet pas trop confiance
voici la phrase: - le temps n'attend pas
                 - time does not wait
c'est la traduction que j'ai trouver
    Karma: +386/-0
    'Tatoueuse'
    Message 03 Juin 2013 à 11:55:13
    perso mes cours d'anglais sont un peu anciens... alors je dirais que ca semble être la bonne mais je ne suis pas certaines... peut être quer d'autres te diront :-)
      Karma: +1057/-666
      Modérateur
      'Not Of This World'
      Message 03 Juin 2013 à 12:12:03
      L'original, et c'est un proverbe, est : "Time and tide wait for no man." Ça date d'au moins les Canterbury Tales de Chaucer, environ 1387.

      Je trouve cette formulation plus poétique.
      Bodmods : Double hélix, Bridge, Snakebite, Double tétons, Langue, Double lobes stretchés 25mm.
        Karma: +59/-0
        Nouveau Membre +
        celuikiacommence
        Message 04 Juin 2013 à 18:57:52
        oui sa rend beaucoup mieux en gros ta phrase veut dire, on ne peut pas arrêter le temps ?
          Karma: +1057/-666
          Modérateur
          'Not Of This World'
          Message 04 Juin 2013 à 19:29:18
          La traduction mots à mots est "Le temps et la marée n'attendent aucun homme". C'est plutôt poétique, c'est une façon de dire que le temps est perpétuel et que nous ne sommes que de passage.
          Bodmods : Double hélix, Bridge, Snakebite, Double tétons, Langue, Double lobes stretchés 25mm.
            Karma: +538/-0
            Apôtre du Forum
            'Sang d'encre'
            Message 05 Juin 2013 à 15:49:22
            Tu devrais demander conseil à un anglophone, un professeur d'anglais par exemple, pour avoir une traduction fiable. Oublie le net, tu trouveras plus de traductions bancales ou carrément fausses que de choses correctes.
              Karma: +59/-0
              Nouveau Membre +
              celuikiacommence
              Message 09 Juin 2013 à 00:18:34
              merci pour la traduction je garde la phrases sous la main pour dans quelque mois :)
                Pages: 1
                0 Membres et 1 Invité sur ce sujet.
                Aller à: